Pourquoi ils portent bonheur?
Pourquoi certains fruits et animaux sont les porte-bonheur pour les Chinois? C’est souvent en raison de leur prononciation ….

2. L’oiseau le plus propice pour les Chinois n’est pas aussi chouchouté dans d’autres pays, me semble-t-il: la pie;
喜鹊 (xi3 que4: joie – oiseau) en chinois, puisqu’il y a le xi 喜(joie) dans le nom (mais du coup je me pose la question: Ne le considère-t-on d'abord comme un oiseau porte-bonheur et ensuite le nomme "joie - oiseau"?).
Le matin, si on entend une pie, on est de bonne humeur, se demandant: quel bonheur va m’arriver aujourd’hui? Et si par hasard, les personnes bienvenues rendent visite à l’improviste, on leur dit: ah! c’est pour ça que j’ai entendu la pie ce matin!
Un tableau où trouvent deux xique symbolise 双喜临门 (shuang1 xi3 lin2 men2: le double bonheur arrive à la maison).
3. Même les chauve-souris sont curieusement un bon signe! Tout simplement parce que ça se dit 蝙蝠 bian1 fu2 en chinois, dont le second caractère a la même prononciation que 福 (bonheur) – le signe le plus aimé des Chinois.
4. Les poissons!
Parce que, 鱼 se prononce yu2, comme 余 – le reste; la conserve, qui fait penser qu’il va rester toujours de la richesse, du bonheur, de la nourriture.
Dans l'image suivante se trouvent deux carpes : 鲤鱼 (li3 yu2) –> 鲤鱼跳龙门 (la carpe saute à travers la Porte de Dragon): symboliser une grande montée en grade sociale. Peut-être une fois avoir traversé la Porte de Dragon, une carpe ordinaire se transformerait en dragon puissant.
poisson & lotus:
鱼 & 莲 (yu2 & lian2) –> 连年有余 (lian2 nian2 you3 yu2):
continu; ininterrompu – année – avoir – reste; conserve
–> Que la richesse et le bonheur traversent les ans.
En général, à un repas important, par exemple celui d’un mariage, le poisson doit être le dernire plat servi. Comme ça, bien que le festin, hélas, se termine, le bonheur va toujours être retenu.
Pour la pratique, si le poisson arrive à table, sachez que c'est souvent le dernier plat du repas!
5. Les mandarines. A Canton, autour du nouvel an, on voit que chez tout le monde il y a un mandarinier cultivé dans un pot, dont la couleur dorée ajoute de la joie à l'ambiance de la fête. Pourquoi il en faut chez tout le monde, ce n’est pas pour les manger (ce n’est pas bon à manger, ces petites mandarines jolies à regarder!), mais parce que:
Mandarine se dit 橘子 (jü2 zi), dont le jü2 est similaire à ji2 吉(propice; bon signe).
Et …. y a-t-il d’autres bons signes pour les Chinois? Je pense que oui mais je clos ma petite présentation.
Et …. quelques questions qui me viennent à l'esprit en parlant de ce sujet:
- J’entend rarement parler des porte-bonheur en France, à part la feuille de trèfle à quatre flocons.
- Pourquoi les Chinois s'acharnent aux objets porte-bonheur? Est-ce une population qui a l'habitude et a besoin de se consoler, de voir du positif dans quelque chose (en attribuant du positif à cette chose)?
- Et, est-ce que les porte-bonheur portent bonheur? (pourquoi pas, il faut juste y croire pour se trouver de l'optimisme …. )